天天百科

浪淘沙:古诗翻译的魅力

2024-01-20 分类:热点

《浪淘沙慢·梦觉透窗风一线》出自宋词三百首,其作者为宋朝文学家柳永。其古诗全文如下:

梦觉透窗风一线,寒灯吹息。那堪酒醒,又闻空阶,夜雨频滴。嗟因循、久作天涯客。负佳人、几许盟言,便忍把、从前欢会,陡顿翻成忧戚。

愁极,再三追思,洞房深处,几度饮散歌阑,香暖鸳鸯被。岂暂时疏散,费伊心力。殚云尤雨,有万般千种,相怜相惜。

恰到如今,天长漏永,无端自家疏隔。知何时、却拥秦云态?原低帏昵枕,轻轻细说与,江乡夜夜,数寒更思忆。

①因循:不振作之意。

②陡顿:突然。

③殚(dān)云尤雨:指男女贪恋欢情。殚,困扰,纠缠。

④秦云:秦楼云雨。形容男欢女爱。

⑤昵:亲近,亲昵。

一觉醒来时,一缕寒风透过窗棂吹进房中,把孤灯吹熄。酒醒后的凄凉本已难耐,又听见屋外台阶上的落雨点点滴滴。可叹我迁延漂泊,孑然一身,沦落天涯。如今想起来,真是辜负了佳人的一片真情,多少山盟海誓竟成空言,又怎能忍心把从前的两情欢愉,陡然间变成眼下这孤独忧戚。

愁闷之极!反复地回忆,想当初那洞房深处,多少次畅饮欢歌,双双游嬉于鸳鸯被底。那时节我尽心奉承,生怕耗费她一点气力。万种柔情,千般亲昵,我二人缠绵无尽,两情相依相惜。

看如今,漫漫长夜漏壶永滴,就这样两地相思隔绝千里。我真是自寻离愁,却让你牵肠挂肚徒悲凄。不知要等到哪日,你我重拥鸳鸯被,共度欢情,如胶似漆。到那时,愿帷幕低垂玉枕亲昵。我会轻轻细说告诉你,在这偏远的寒江水乡,我夜夜难眠,数着寒更把你思念,把你惦记。

小标题:浪淘沙慢古诗翻译

如果觉得《浪淘沙:古诗翻译的魅力》对你有帮助,请点赞、收藏,并留下你的观点哦!

阅读剩余内容
网友评论
显示评论内容(8) 收起评论内容
  1. 2024-01-20 11:17吴文杰[山东省网友]203.77.180.42
    读懂古诗的翻译是一次心灵的洗礼,让人更加热爱文学艺术。
    顶10踩0
  2. 2024-01-20 11:13〆惊蛰[重庆市网友]203.33.200.201
    感谢翻译大师们的辛勤劳动,让我们能够欣赏到古诗的魅力。
    顶3踩0
  3. 2024-01-20 11:09爱*无@处&寻[山西省网友]220.242.220.255
    一首古诗,千百种情感,每一种翻译都是一种新的体验。
    顶2踩0
  4. 2024-01-20 11:05ζޓއއއ 红颜为君泪[台湾省网友]202.160.189.75
    古诗翻译传承着中华文化的精髓,让我们更加珍视这份宝贵的文化遗产。
    顶4踩0
  5. 2024-01-20 11:01Elegance BuShao[澳门网友]203.2.197.96
    每一首古诗的翻译都是一次对文学艺术的重新演绎,让人耳目一新。
    顶0踩0
  6. 2024-01-20 10:57益民[天津市网友]103.50.177.171
    读古诗翻译就像是穿越时空,感受到古人的心灵共鸣。
    顶0踩0
  7. 2024-01-20 10:53次剑臣[贵州省网友]103.37.2.50
    真正的诗词翻译大师能够将古诗的美妙完美呈现,让人拜服。
    顶0踩0
  8. 2024-01-20 10:49〆雨落倾城夏未凉づ[上海市网友]202.174.71.18
    经典的古诗翻译总能让人沉浸其中,感受到文字的魅力。
    顶4踩0
相关阅读
小编推荐